Jedno z najvýznamnejších diel svetovej literatúry, Stratený raj, sa po vyše 350 rokoch dočkalo slovenského prekladu – vďaka trojročnému úsiliu literárneho vedca, básnika, prekladateľa a prodekana Filozofickej fakulty UPJŠ v Košiciach prof. PhDr. Mariána Andričíka, PhD.
Ak by bola na Slovensku vyhlásená anketa Literárny čin roka 2020, o víťazstvo v nej by sa isto uchádzal slovenský preklad biblického eposu Johna Miltona Stratený raj. Tento anglický barokový klenot a jedno z najvýznamnejších diel svetovej literatúry sa po 350 rokoch dočkalo slovenského prekladu. Postaral sa oň básnik, prekladateľ, literárny vedec, vysokoškolský pedagóg a prodekan Filozofickej fakulty Univerzity Pavla Jozefa Šafárika v Košiciach prof. PhDr. Marián Andričík, PhD. Náročná práca súvisiaca s prebásnením anglického barokového biblického textu mu trvala tri roky. Vychádzal zo znenia druhého vydania diela z roku 1674, ktoré obsahuje 12 kníh a 10 565 veršov. Epos je písaný blankversom – päťstopovým nerýmovaným jambickým veršom –, ktorý je zachovaný aj v slovenskom preklade.
Preklad diela vznikal tri roky a vyše pol roka trvala príprava vydania
„Epos Stratený raj Milton napísal – či skôr nadiktoval – slepý, keďže v roku 1652 úplne prišiel o zrak. Preklad diela vznikal tri roky a vyše pol roka trvala príprava vydania – jej súčasťou okrem samotného eposu je rozsiahly aparát poznámok a vysvetliviek, doslov a kalendárium života a diela Johna Miltona,“ prezradil M. Andričík. Myšlienku preložiť toto dielo v sebe nosil vyše 25 rokov.















Pridajte komentár